2011年1月29日土曜日

続・暗誦で身につく力

Saturday, January 29, 2011

暗誦はinput 作業です。
Nancy and Georgeのように文化背景まで知ることができる
教材もあります。
インプット(input)をしたら
アウトプット(output)もしなければいけません。

outputは出来る限り“リアリティー”がある環境の中で
実施することが重要になります。
そのために、ストーリーがある会話物はドラマ化・
寸劇化(dramatize)をすることがもっとも楽しく
練習する方法だと思います。

特にNancy役とGeorge役になっていれば、
それこそRomeo and Julietのような役どころなので、
どきどきしてドラマ化した劇(dramatization)ができるので、
結構みんなからうけていました。

また、場面ごと英語を覚えるので、その場面に自分が
置かれたときに条件反射で適材な表現が口をついて
出てくるようになります。

しっかりと覚えて、覚えた後も使っている表現は、
かれこれ35年以上たった今でも、
条件反射と同じように口からでてきます。

認知科学では、これを「自動化した状態」といいます。
もちろん英語全てが自動化して身についているわけではなりません。
ある限られた条件において「自動化」という作用が発生しているのですが、このくらいになるまで確実にinputし、幾度もoutputと検証を繰り返さなければいけません。

Nancy and George」に登場して、
今でもマサが使う表現の一部

What do eggs have to do with age?
「卵と歳にどんな関係があると言うの?」
「卵と歳って関係ないでしょ。」

I can’t put my finger on it yet.
「まだ、確実なことはいえないけど。」
「まだ、確証をつかんだわけではないんだけど。」

He is burning the mid-night oil.
「やつは遅くまで何かに没頭してる。」
「夜なべをしてるぜ。」

Are you still up?
「まだ、起きてるの?」
「また、寝てないの?」

This may not be a right time to ask this.
「今、言ってよいのかどうかわからないけど。」
「今、言うべきか迷うけど。」

It’s the bottom of seventh inning.
(野球用語)「7回の裏」

George is at bat and Nancy is in the stand.
(野球用語)「ジョージの打席です。ナンシーはスタンドにいます。」

The line drive off the George’s bat came like a bullet into the stand
and hit Nancy.
(野球用語)「ジョージのバットから放たれたラインドライブは弾丸のようにスタンドへ飛び込みナンシーを直撃しました。」

How can you be so tolerant with him?
「どうしてそんなに寛容になれるの?」

I’ll never be able to forgive him.
「彼を絶対に許せないわ。」

皆さんも、英語会話のトレーニングをしている時期は、
その教材の人まとまりの単元をすっかりと暗唱(暗誦)
できるようになるまで、徹底して暗記をしてください。

そうすることで、ご自身の英語力が「ぐ~んと」伸びることを
保証します。

ご自信のレベルと目的に合わせれば、教材はどれでも構いませんが、
最良の教材の一つはラジオ英会話などNHKのラジオものが
良いと思います。
「ラジオ英会話」「やさしいビジネス英語」などはお勧めです。
テレビ教材はあまり全体を暗記するようには作られていません。


See you Next Saturday.

スマイル・マサのアメーバーブログ
月・水・金 実況中継版 中学英語指導
火・木   中学英語「役立ち表現」
土     スマイル・マサ自伝
日     お休み

スマイル・マサのtwitter



0 件のコメント: